
親しい友達や同僚に何かをお願いして、「でも急がなくていいよ」という時にはどんな表現が使えるでしょうか?I have a lot of time.と言ってもいいですが、シンプルにNo rush.だけでもOK。You do not need to rush to get it done.(急いで行う必要はないよ)と文章にしてもいいですが、気の知れた仲間であれば、No rush.やNo rush at all.などで充分。Rushは「ラッシュアワー」でも使われるので馴染みがあるでしょう。I am in a rush.と言えば、I am in a hurry.と同じく、「急いでいます」の意味になります。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/


