
That will do the trick.やThat should do the trick.にはどんな意味があるでしょうか? 「トリック」は「トリックアート」などの表現で馴染みがあり、「ひっかける」や場合によっては「だます」といった意味で理解されているかもしれません。
しかしDo the trickには「うまくいく」とか「目的を達成する」という意味があります。例えば白いシャツにコーヒーのしみがついてしまった時、食器用洗剤とお湯でシミを取ることができるという場合、Dish soap and hot water should do the trick.ということができます。
もしくはソフトウエアに問題があって、それを修正するパッチが提供された際、This should do the trick.と言えます。「これをインストールすれば問題が解決されるだろう」という意味です。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/






