
日本語では「ターニングポイント」という表現があり、英語でTurning pointということもできます。物事の方向が大きく変わる「転換点」ですね。「Turn=転換」がうまくイコールでつながるでしょう。
しかし英語では、turning pointという表現よりも使われるのがinflection pointです。数学では「変曲点」と訳されます。ビジネスではTurning pointと同義語と考えてよいでしょう。ニュアンスとしては、Turning pointよりInflection pointのほうが少しだけより深刻な印象も受けます。
似た表現に日本語では「分水嶺」があります。これは英語でもそのままの直訳であるWatershedを比ゆ的に使うことが可能です。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/






