
日本語で「ハイレベルな説明」と言われたら、どんな内容を想像しますか?専門用語がたくさん出る、難しい会話でしょうか?それとも、その業務に従事している人にしかわからないような、ニッチな内容の話でしょうか?
英語でa high-level presentationと言ったら、上記のような細かい専門的な話を意味するわけではありません。専門的なトピックかもしれませんが、英語のHigh levelは、マクロ的な視点から見た全体像を意味します。高いレベル(ハイレベル)から状況を見たら、細かいことは見えませんね。逆に大きな傾向などは見えるでしょう。そのような内容をHigh levelと言います。「ハイレベルでいいから教えて」と言われたら、その意図するのは細かいところは省略して、概要を教えてほしい、ということです。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/






