
「提供する」と言いたい場合に思い当たる単語はおそらくprovideやgiveではないでしょうか。ほとんどの場合provideやgiveで伝わりますが、実は場面や状況によってより適切な表現があります。
今回は「提供する」を表す4つの単語とその表現のニュアンスの違いをご紹介します。
1. Deliver
Our company delivers the highest quality translation services for many different fields.
弊社は様々な分野において最高品質の翻訳サービスを提供致します。
deliverと聞くと「品物を届ける」という意味が思い当たるかと思いますが、「サービスを提供する」という意味でも使うことができます。deliveryはdeliverの名詞形で、「納期」は英語でdelivery timeです。
2. Supply
Company A supplied their products to the disaster area free of charge.
A社は災害地域に自社製品を無償で提供した。
supplyと聞くとsupply and demand (需要と供給)という言葉を思い浮かべる方が多いのではないでしょうか。supplyは何かが不足しているところ(=需要)へ補うべくして提供する(=供給)というニュアンスがあります。
3. Offer
Companies offer a range of employee perks so that their employees can work securely.
会社は従業員が安定して働けるように様々な福利厚生を提供します。
要求されたことに対して何かを提供するprovideに対して、offerには「いかがですか?」とこちらから差し出すというニュアンスがあります。そのため、合格通知や内定通知、提案など、受け入れることも拒否することもできるものを提供する場合にはofferを使います。
4. Serve
The restaurant serves authentic Italian dishes.
そのレストランは、本場のイタリア料理を提供しています。
食事を提供する場合はserveを使います。ちなみに「おかわり」は英語でanother servingと言います。
Writer
One Month Program
グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/






