One Month Program Blog
グローバルな英語力が身につく学習メディア

「あっさり」はこう訳す

2021.10.28

update 2021.10.28

今回の日本語表現は『あっさり』です。

「あっさり」は「〜した味」や「〜した性格」など、日常生活でもよく使われる形容詞ですが、文脈によってそのニュアンスは微妙に異なってきますよね。今回はそんな「あっさり」を使った4文の英訳例をご紹介します。

(1)「入念に準備した提案があっさりと断られてしまった。」
The proposal that I carefully prepared was refused straight away.
● straight away = すぐに、即座に
straight awayと同じ意味として、immediatelyを使うこともできます。

(2)「彼は、普段はあっさりとした態度だが、実は情に厚い。」
He usually seems standoffish, but he’s actually a compassionate person.
● standoffish = 素っ気ない、冷たい
日本語で「ドライな人」というように、dryを使うこともできます。

(3)「どちらかというとあっさりとした味が好みだ。」
I prefer lightly-flavored dishes.
● lightly-flavored = 薄味の
lightには「軽い、薄い」という意味があります。light tasteでも「薄味」という意味になります。

(4)「誰も解決できない問題を、彼はあっさりと解決した。」
He found no difficulty in solving the problem that no one else could.
● find no difficulty in = 難なく、簡単に
easilyと1単語でシンプルに言うこともできます。

Writer

One Month Program

グローバルで活躍できる人材のための英語情報を発信します。
ビジネスに特化した1か月の超短期集中英語プログラム
https://www.ten-nine.co.jp/onemonthprogram/
運営会社:【通訳・翻訳・英語教育】テンナイン・コミュニケーション
https://www.ten-nine.co.jp/