通訳 よくあるご質問。英語の翻訳・通訳ならテンナイン。

  1. HOME>
  2. 通訳 よくあるご質問

通訳 よくあるご質問

通訳のよくあるご質問についてのご案内をいたします。

通訳 Q&A

Q1 通訳者を依頼するのは初めてなのですが、何が必要ですか。

会議内容とお客様のご予算を伺ってからお見積もりを致しますので、下記の情報をコーディネイターにお知らせ下さい。
日時 場所 内容 参加者

Q2 通訳者は、どのようなレベルに分かれているのですか。

通訳者はその経験や能力により、Aクラス・Bクラス・一般クラスの3つのクラスに分かれております。
Aクラス: 国際会議の同時通訳をはじめ経験豊富な実績と実力を兼ね備えた通訳歴10年以上の者です。トップ間の商談や重要度の高い交渉、医学・金融など専門性の高い会議などに適しております。
Bクラス: 逐次通訳・ウィスパリング通訳をこなす通訳歴5年以上の者です。役員会議や小規模の研修、工場視察等に適しております。内容によっては同時通訳も行いますが、専門性が高い分野は、Aクラスと組むことで対応致します。
一般クラス: 逐次通訳を的確にこなせる通訳歴3年程度の者です。一般的な商談、アテンド通訳などに適しています。

Q3 9:00~17:00の会議を1名で対応することはできますか。

この時間帯ですと、同時通訳の場合は3~4名、逐次通訳の場合は2~3名が必要です。
通訳者は、「発言者の声をもらさずに聞いて正確に理解する」という作業と「その発言をわかりやすく通訳する」という作業を頭の中でほぼ同時に行っています。そのため、通常の何倍もの集中力を使っており、1名で対応できる時間が限られております。
1名で長時間通訳をいたしますと、パフォーマンスに大きく影響し、聞き漏れや訳し間違いの原因となりますので、結果的にお客様にご迷惑をおかけすることになってしまいます。
有効に通訳者をご利用頂くためにも、通訳体制について予めご相談させて頂くことがございますので、ご了承くださいませ。

Q4 医学・製薬業界に強い通訳者を手配してもらうことはできますか。

はい、対応可能です。更に細かく、眼科・呼吸器・循環器などの身体の器官や、糖尿病、心臓病・癌などの病名で経験者をお探しすることもできます。

Q5 毎回、同じ通訳者にお願いすることはできますか。また、指名料はかかりますか。

ご指名を頂いた時点で、その通訳者が空いておりましたら手配可能です。
ただ、通訳者は複数のエージェントに登録しており、依頼が入った順から仕事を受けているため、既に他社の仕事が入っている場合もございます。
その際は、できる限りお客様のご要望に近い、別の通訳者を手配させていただきます。
指名料は頂いておりませんので、ご遠慮なくコーディネイターにご相談ください。

Q6 何日前までに依頼をすれば良いですか。

1-2週間前にご依頼を頂けると、余裕を持って手配が可能です。
ただ、当日・前日の急なご依頼にも出来る限り対応しておりますので、まずはお問い合わせ下さい。

Q7 キャンセル料は、何営業日前からかかるのですか。

正式にご依頼を頂いた後、5営業日以内にキャンセルとなった場合は、キャンセル料を頂いております。

キャンセル日
土日・祝日を除く営業日
キャンセル料
5日前~2日前 通訳料金・移動拘束料合計の60%
前日~当日 通訳料金・移動拘束料合計の100%

Q8 移動拘束料とは、どのような意味ですか。

遠方での会議や出張の際、新幹線や飛行機で移動いたしますが、都内⇔現地の往復の時間も拘束時間として計算させて頂きます。それに対して発生する料金が移動拘束料です。
往復の移動時間に合わせて下記の移動拘束料をご負担いただいております。

移動時間 移動拘束料
4時間以内の場合 半日の通訳料×50%
8時間以内の場合> 1日の通訳料×70%
8時間を超える場合 1日の通訳料×80%

Q9 通訳コーディネイターとは、どんな仕事をするのですか

まずは、お客様がどのような人材を求めているかを詳しくお伺いし、通訳者を人選いたします。通訳者が決定した後は、会議がスムーズに運ぶよう、当日までに資料の準備や集合時間・場所の最終確認を行います。

Q10 通訳のエージェントはたくさんありますが、どのように選べば失敗しないですか。

エージェントを選ぶポイントは、
・登録者数が多いか:登録者が多いほど、選択の幅が広がりますので、よりお客様のご希望にあった通訳者を手配することができます。
・コーディネイターに熱意があるか:どのような通訳者を手配するかはコーディネイターにかかっております。粘り強くお客様の要望を聞きだし、的確な人選をするためにお客様と同じ目線でいるかが判断の材料になると思います。

Q11 まだ依頼するか分からないのですが、通訳のレベルや料金について話を聞くことはできますか。

お客様のご都合のよろしい時に、コーディネイターがご説明に伺います。
ご依頼をするかどうかは、その後に検討していただいてもちろん結構です。

お問い合わせフォーム

PageTop

通訳サービス
便利なサービス
  • 1150円からのメール翻訳 letter@サービス
  • IR通訳プロフェッショナルサービス
TOPIC
  • 通訳・翻訳者の登録スタッフを大募集! 新規オンライン登録
Blog
  • テンナイン代表 工藤紘実のビシッと愛のムチ
  • スタッフブログ お話当番
関連サイト
  • テンナイン・コミュニケーション通訳部 会議通訳・長期派遣サービス
  • 英語翻訳 英語翻訳のお問い合わせはこちら
  • 多言語の通訳・翻訳サービス ワールド・ランゲージ・ファクトリー
  • ハイ・キャリア 通訳・翻訳者のコミュニティサイト
  • 注目企業50 2010掲載企業 毎日新聞デジタル
  • 2011年注目企業 イノベーションズアイ
  • たいせつにしますプライバシー 10840451(01)



掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断転写・転載・公衆送信などを禁じます。