Interpreting and Translation Services - If you're looking for results, Ten Nine Communications delivers
otoiawase@ten-nine.co.jp
Home>Translation Services>Translation Services from Ten Nine Communications
Translation Services from Ten Nine Communications

The coordination concept

We provide Translation Services in compliance with a consistent coordination concept. We aim to deliver customer satisfaction by dealing promptly with your requests, emphasizing your individual requirements in the services we offer, reflecting feedback, and ensuring complete confidentiality. These are our coordination objectives.
Find out more about the Ten Nine Declaration.

Handling projects as a team
We have approximately 2,000 interpreters and translators on our books, all of whom are registered by their field of specialization. When a project involves translating large-volume documentation, we will put together a team of translators that have the necessary expertise in the subject concerned. Assigning a select team of expert translators to individual clients allows us to offer tight turnaround times, even on large-volume translations, without compromising our high quality standards.

Compiling technical glossaries

Different clients have different definitive translations for the same terminology. On large-volume translations, translators will use Excel spreadsheets to compile lists of terminology that can be checked with the client while the work is in progress to ensure consistency throughout the document and reduce delivery times.

The merits of commissioning translations

We receive translation requests on a wide variety of topics. Maintenance and installation manuals, product catalogs, annual reports, business correspondence, research and development reports, contract documents, websites, patent related documents, scientific papers, specification documents, documents required for submission to government, newspaper articles and magazine features; in fact, we can translate documents from across the gamut of industry.

Translations should reflect the tone and style of the source text. The art of translation requires a systematic knowledge of linguistics, of specific turns of phrase, wording and sentence construction. Translations must also be tailored to suit the target market. For example, if the source text is a presentation, the translation needs to be dynamic, pithy and persuasive; if the source text is a company prospectus or product brochure, the wording should be concise and compelling and the concepts communicated directly; if it is simply a matter of getting the gist of something for your own use (inbound), a faithful translation of the source text is sufficient.

A good translation is not simply about accuracy; detailed research and revision are also essential. It is also important that the translated text reads well in the target language. Stressing the translation process enhances the quality of the resultant translation and in order to produce a good translation it is also necessary to incorporate sufficient time required for research. We urge you to use our professional translation services.